LZA Terminoloģijas komisijas Informācijas tehnoloģijas, telekomunikācijas un elektronikas terminoloģijas apakškomisija pieņēmusi terminu infografika.
Language consultations: electronic database
Makijāža – ‘dekoratīvā kosmētika’. Piemēram, dienas, vakara makijāža. Losjonu lieto makijāžas noņemšanai. Iemācīties uzlikt makijāžu.
Pēdējā laikā, iespējams, īsuma labad makijāžas vietā tiek lietots vārds meikaps.
Meikaps – ‘dekoratīvās kosmētikas līdzekļi (lūpu krāsa, plakstu ēna u. tml.) sejas izskata uzlabošanai; ar šiem līdzekļiem panāktais sejas izskats’. Piemēram, neuzkrītošs meikaps. Sieviete ar vieglu meikapu uz sejas. Uzklāt, uzlikt meikapu.
Tātad drīkst noņemt gan makijāžu, gan meikapu, gan dekoratīvo kosmētiku.
Vārds degvīns izrunājams ar plato patskani e.
Vārda degvīns izrunā ir jāievēro nosacījums par salikteņu pirmās daļas izrunu, proti, neatkarīgi no pozīcijas tajos parasti runā tādu pašu skaņu kā attiecīgajā vārdā ārpus salikteņa, piemēram, platu e salikteņos deg+viela, deg+vīns (sal. degošs). Vārda izruna ar plato patskani ir dota arī „Latviešu valodas pareizrakstības un pareizrunas vārdnīcā”.
- Latviešu valodas pareizrakstības un pareizrunas vārdnīca. L. Ceplītis, A. Miķelsone, T. Porīte u. c. Rīga : Avots, 1995, 167. lpp.
Precīzs nosaukums ir Laimas borelioze.
Jautājums par slimības nosaukumu ik pa laikam kļūst aktuāls, arī komentāri par to presē ir bijuši. Piemēram, profesore B. Rozentāle 2006. gada 5. maijā laikrakstā „Diena” skaidrojusi: „Šī infekcijas slimība pirmo reizi aprakstīta ASV Laimas pilsētā, tādēļ pēc šīs pilsētas nosaukuma latviski to pieņemts saukt par Laimas, nevis Laima slimību. Līdzīgi kā Ebolas vīruss vai Rietumnīlas drudzis (pēc vietas nosaukuma).Tikai kādu laiku vēlāk atklāja Laimas slimības ierosinātāju – borēliju, ko nosauca šīs baktērijas atklājēja Burgdorfera vārdā. [..] Sabiedrības veselības aģentūras slimību klasifikatorā [..] lietots nosaukums – Laimas borelioze.”
„Jaunajā eponīmu vārdnīcā” atrodams cits skaidrojums: „Laima slimība, Laima borelioze – infekcija, ko izraisa baktērija borēlija, kuru pārnēsā ērces. No Laimas pilsētas (Lyme, ASV, Konektikutas štatā) nosaukuma.” Tieši tāpēc, neiedziļinoties precīzā pilsētas nosaukuma atveidē un, iespējams, izvairoties no latviešu valodā mulsinošā Laimas vārda, plaši tiek lietots otrs slimības nosaukums Laima borelioze.
LZA Terminoloģijas komisijas un Medicīnas terminoloģijas apakškomisijas priekšsēdētājs Dr.habil. med. prof. M. Baltiņš paskaidroja: precīzs un pareizs nosaukums ir Laimas borelioze. Profesors gan atzina, ka patlaban arvien populārāks kļūst saliktenis laimborelioze. Iespējams, tieši tāpēc, ka rakstītāji nav pārliecināti par ģenitīva formu vārdkopterminā: Laima borelioze vai Laimas borelioze.
Mazās ASV pilsētas nosaukuma Lyme precīzs un pareizs atveidojums latviešu valodā patiešām ir Laima, ģenitīva locījumā – Laimas.
Slimība nav nosaukta senlatviešu dievības vārdā, taču dažkārt valodā šādas sakritības ir iespējamas.
- Bankava, B. Jaunā eponīmu vārdnīca. Rīga : Latviešu valodas aģentūra, 2012, 93. lpp.
Vārds gerbera izrunājams ar šauro patskani e.
„Latviešu literārās valodas fonētikā” norādīts: „Internacionālos vārdos neatkarīgi no pozīcijas parasti lieto šauro patskani e, ē, piemēram, perspektīva, termins, termiņš, perpendikulārs, vertikāls, mērs, dekāns, plēnums, serums, medūza, sezona, metropolitēns u. c.” Šaurais patskanis lietojams arī vārdā gerbera: „[..] pašreizējā norma paredz izrunu ar šauro patskani, piemēram, serbi, ferma, ģermāņi, termometrs, gerbera, herbārijs.” Šādi – ar šauro patskani e – vārda izruna norādīta arī „Latviešu valodas pareizrunas un pareizrakstības vārdnīcā”.
- Strautiņa, V., Šulce, Dz. Latviešu valodas pareizruna un pareizrakstība. Rīga : RaKa, 2009, 32. lpp.
- Latviešu valodas pareizrakstības un pareizrunas vārdnīca. L. Ceplītis, A. Miķelsone, T. Porīte u. c. Rīga : Avots, 1995, 243. lpp.
