Leksikogrāfiskajos avotos nav minēts salikteņa darbakārtība lietojums (lai gan ir darbalauks, darbabiedrs, darbaspējas), sastopams tikai vārdu savienojums darba kārtība – tātad precīzāks būtu rakstījums sanāksmes darba kārtība. Nozīme, ja raksta darbakārtība kā salikteni un darba kārtība kā vārdu savienojumu, nemainās.
Valodas konsultācijas: elektroniskā datubāze
Leksikogrāfiskajos avotos nav minēts salikteņa darbakārtība lietojums (lai gan ir darbalauks, darbabiedrs, darbaspējas), sastopams tikai vārdu savienojums darba kārtība – tātad precīzāks būtu rakstījums sanāksmes darba kārtība. Nozīme, ja raksta darbakārtība kā salikteni un darba kārtība kā vārdu savienojumu, nemainās.
Šādu rakstību ir pieņēmusi LZA Terminoloģijas komisija.
Ar pilnu apstiprināto suņu šķirņu nosaukumu sarakstu var iepazīties LZA Terminoloģijas komisijas tīmekļvietnē.
- Latviešu valodas pareizrakstības un pareizrunas vārdnīca. L. Ceplītis, A. Miķelsone, T. Porīte u. c. Rīga : Avots, 1995, 652. lpp.
Rakstījums revija norādīts Latviešu valodas pareizrakstības un pareizrunas vārdnīcā. Arī jaunākajā – Mūsdienu latviešu valodas vārdnīcā norādīts, ka revija ir ‘krāšņs, teatralizēts uzvedums ar sižetiski nesaistītiem muzikāliem, deju u.tml. priekšnesumiem’. Ledus revija. Muzikāla revija. Revijas priekšnesumi, dejotājas. Uzstāties revijas programmā. Cilme: no franču revue 'apskats'. Praksē ir ļoti izplatīts lietojums ar garo patskani – rēvija.
- Guļevska, D., Miķelsone, A., Porīte, T. Pareizrakstības un pareizrunas rokasgrāmata. Latviešu valoda. Rīga : Avots, 2002, 671. lpp.
- Mūsdienu latviešu valodas vārdnīca: revija
Pareizi ir abi nosaukumi – Islande un Īslande; tie ir paralēlvarianti.
Latviešu valodas ekspertu komisijas Vietvārdu apakškomisija 2006. gada 21. marta sēdē apstiprināja 196 pasaules valstu un 48 teritoriju nosaukumus latviešu valodā. Šajā sarakstā tika norādīts, ka Īslandes Republika (ar garu patskani Ī) precīzāk atbilst nosaukuma izrunai un rakstībai oriģinālvalodā. Taču sabiedrība šo jauninājumu uzņēma dažādi, arī vairāki valodnieki norādīja, ka tam nepiekrīt. Laiku pa laikam Valsts valodas centra Latviešu valodas ekspertu komisijai tika lūgts pārskatīt šo lēmumu. Jautājums par Leduszemes (Lyðveldyð Ísland) nosaukuma pareizrakstību latviešu valodā tika skatīts vairākās Valsts valodas centra Latviešu valodas ekspertu komisijas sēdēs, kurās tika rasti argumenti gan par labu biežāk sastopamajam (pēdējo gadu desmitu laikā biežāk lietotajam) variantam Islande, gan rakstījumam ar garo patskani ī, proti, Īslande, 2011. gada 16. novembra sēdē Latviešu valodas ekspertu komisija secināja: kaut gan no lingvistiskā viedokļa pareizāks būtu šīs valsts nosaukums ar garo patskani ī, tomēr, ievērojot tradīcijas citvalodu ģeogrāfisko nosaukumu atveidē, par pilnīgi atbilstošu latviešu valodas normām uzskatāms arī variants Islande.
