Nav iemesla y izrunāt kā angļu valodā – [ˈwaɪ] –, jo, līdzīgi kā citos saīsinājumos vai modeļu nosaukumos, burtus saucam vai nu kā latviešu valodā (CV – [cē vē], H&M – [hā un em]), vai, ja latviešu alfabētā atbilstošā burta nav, raugāmies pēc grieķu (Π – pī, Σ – sigma) vai kāda cita alfabēta rakstu zīmes nosaukuma.
Jautājumi
Kā latviešu valodā izrunājams un transliterējams burts y, piemēram, telefona modeļa nosaukumā?
Kafijas bārmenis vai barista?
Meitene kapucē vai kapucī?
Kā saīsina vārdus un tā joprojām?
Kādos gadījumos, rakstot citvalodu dubultuzvārdus, nelieto defisi?
