Angļu flash mob latviešu valodā tulkojams kā zibakcija (pēc analoģijas ar jau ierasto zibatmiņu anglisma flešs vietā).
Zibakcija – ‘sabiedrisko attiecību pasākums, kad cilvēku grupa pēkšņi sanāk kopā publiskā vietā, īsu laika sprīdi veic kādu darbību un pēc tam ātri izklīst’. Piemēram, rīkot zibakciju. Piedalīties zibakcijā. Pie vēstniecības notika zibakcija – sanākušie turēja lāpas un dziedāja Latvijas himnu.
Jautājumi
Kā latviešu valodā tulkot flash mob?
Būt līdzdalīgam vai līdzdalīties?
Ko nozīmē SWIFT administrators?
Vobleris, svārsteklis vai svārstreklāma?
Padomisks, padomjlaika vai sovetisks?